Italian: abitareEnglish translation: home-living KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Italian to English translations [PRO] Furniture / Household Appliances | | Italian term or phrase: abitare | | XX (azienda produttrice di mobili n.d.r.) è un laboratorio estetico che effettua ricerche sull'abitare nella sua globalità. Come rendo il concetto di "abitare"?, mi pare che living non sia adatto e non renda l'idea dell'abitare riferito alla casa. Grazie |
| | Clarification request(s) and responselara trombetta: 8:52pm Jun 25, 2006: e se dicessi... - household living?? Sounds more english? I definetly need it to sound english!! help... in alternatriva potrei sempre optare x "research on interior decoration" ma è molto riduttivo
|
|
| | Selected response from:
potra United States
| Note from asker to answererè stato molto difficile (e la soluzione non mi soddisfa al 100%) ma in questo caso ho optato x home living (dato anche il numero di hits su google con siti molto simili a quello del cliente). grazie 3 KudoZ points were awarded for this answer |
|
9 mins confidence:   |
| the human habitat
Explanation: Seems to have been used as a buzzword in the trade.
http://www.aia.org/cod_confreports_04_lajolla&grandCh=yes
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2006-06-25 21:45:53 GMT) --------------------------------------------------
Nobody seems to like (human) habitat :-(
"Habitat" is frequently used by architects and designers to refer to a dwelling for humans. The not exactly unknown English designer Terrence Conran liked it enough to use it as a name for his retail stores in UK and France. (I used to have one near me in Antibes, but it went out of business and was replaced by a Leroy-Merlin).
Anyway, if you don't like "habitat" then here are a few more proposals:
living space
home furnishing
home design
home decoration
the art of making a home
Besides, I would say you have other challenges if this must sound English. How do you plan to translate laboratorio estetico and globalità? "Research" may not be the best translation of ricerche in this context either. You should probably rephrase completely.
| | Notes to answerer
Asker: Yes, you got it! This is for sure not a straightforward phrase to translate. Thanks for your other options. I have already rephrased. I just have to make a choice on this "abitare" :-)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +4 |
| living environment / home-living
Explanation: Maybe you could use either home-living or living environment
-------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2006-06-26 13:48:29 GMT) --------------------------------------------------
http://www.villeroy-boch.com/Home_living___lifestyle_product...'&L=en
| potra United States Works in field Native speaker of: Italian, English PRO pts in category: 7
|
| Note from asker to answerer| è stato molto difficile (e la soluzione non mi soddisfa al 100%) ma in questo caso ho optato x home living (dato anche il numero di hits su google con siti molto simili a quello del cliente). grazie |
|
|
| |