consumare l’asfalto con i loro bolidi mantenuti.

English translation: wearing down the blacktop in Daddy's sportscar.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:consumare l’asfalto con i loro bolidi mantenuti.
English translation:wearing down the blacktop in Daddy's sportscar.
Entered by: EirTranslations

10:12 Feb 13, 2007
Italian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: consumare l’asfalto con i loro bolidi mantenuti.
Would really appreciate a nice suggestion or equivalent for the above phrase, for a novel, im a little stuch with it (see full text below). Thanks!

Era la solita giornata di traffico intenso a Hicksville, Long Island NYC, cittadina abitata da duri lavoratori e giovani meno indaffarati dei genitori, impegnati nelle attività consone alle loro età: consumare l’asfalto con i loro bolidi mantenuti.
EirTranslations
Ireland
Local time: 19:25
wearing down the blacktop in Daddy's sportscar.
Explanation:
Just another option. Blacktop being another US term for asphalt, and we usually talk about being a Daddy's boy, or driving Daddy's car, rather than being 'mantenuto'.
Claire
Selected response from:

Claire Restivo
Local time: 19:25
Grading comment
Thanks claire, I like the blacktop option and its a book for young people in the us so more appropriate, however not sure about the dady´s car (its their car but their parents maintain it basically...)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1wear out the asphalt with their parent paid sports cars
Laura Cambia (X)
4wearing down the blacktop in Daddy's sportscar.
Claire Restivo


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wear out the asphalt with their parent paid sports cars


Explanation:
this is just a suggestion...

Laura Cambia (X)
Local time: 20:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian: io metterei "parent-paid" - es.: those who have an invisible means of support, a trust fund or a parent-paid credit card. ...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wearing down the blacktop in Daddy's sportscar.


Explanation:
Just another option. Blacktop being another US term for asphalt, and we usually talk about being a Daddy's boy, or driving Daddy's car, rather than being 'mantenuto'.
Claire

Claire Restivo
Local time: 19:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks claire, I like the blacktop option and its a book for young people in the us so more appropriate, however not sure about the dady´s car (its their car but their parents maintain it basically...)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search