Italian: "Da ubriaco è meglio."English translation: He's better when he's drunk. KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Italian term or phrase: | "Da ubriaco è meglio." | | English translation: | He's better when he's drunk. |
| Options: - Contribute to this entry |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / conversation in a historical novel | | Italian term or phrase: "Da ubriaco è meglio." | Am I missing something here? I'm stuck on how to say this with the right flavor and tone, etc.
Context: the hero and his girlfriend have just left an appointment with an officious government official, who has told them he can only help them by pretending he never met with them that day.
Dialogue:
“Che uom’ odioso!”
“Da ubriaco è meglio. Qualche sera fa, nei corridoi del’ Hilton, aveva deliri metafisici." [This is the hero speaking.]
"Era una perdita di tempo."
That's the end of the short conversation.
TIA... |
| athena22KudoZ activityQuestions: 96 (all closed) Answers: 175 United States
| |
| | Selected response from: David Russi United States
| Note from asker to answererJust the right tone, thanks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +7 |
| He's better when he's drunk.
Explanation: Maybe
| David Russi United States Works in field Native speaker of: English, Spanish PRO pts in category: 24
|
| Note from asker to answerer| Just the right tone, thanks. |
|
|
| |