GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:26 Feb 19, 2008 |
Italian to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monia Di Martino Italy Local time: 02:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | they are never under/ they do not like to be under |
| ||
5 | Always like to be on top of things |
| ||
4 | They always rule |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
they are never under/ they do not like to be under Explanation: Could it have a sexual undertone? Always forward, never backward... no sushi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Always like to be on top of things Explanation: I suggest this positive version of 'non stare sotto' I think it matches the tone of the other descriptive sentences. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
They always rule Explanation: It should be referred to always keeping their heads high. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2008-02-20 07:35:23 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thank you Leanne. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2008-02-20 07:40:00 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- "Non stare sotto" relates mostly to a question of pride, that's why I chose this translation. Boys don't like to be ruled but to set rules themselves. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.