vantaggi appunto

English translation: the advantage is the fact that you get to test a relationship, so to speak

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:vantaggi appunto
English translation:the advantage is the fact that you get to test a relationship, so to speak
Entered by: Raffaella Panigada

10:34 Mar 6, 2008
Italian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: vantaggi appunto
I'm afraid I've got no context and this is all I have to go on:

"Vantaggi appunto sono quelli che si mette alla prova un rapporto per così dire."

Thanks for all suggestions!
Lindsay Watts
Italy
Local time: 09:02
the advantage is the fact that you get to test a relationship, so to speak
Explanation:
This is the only interpretation that makes sense to me. Forget about the "Appunto" (and everything else too! Where is the grammar police?)
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 09:02
Grading comment
Thanks a lot, Raffaella.

I'm sure this is what they meant.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3the advantage is the fact that you get to test a relationship, so to speak
Raffaella Panigada
5tha advantages, in fact
Gemma Monco Waters
5the advantage, in fact, is that you put a relationship to the test, so to speak
Gemma Monco Waters


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
the advantage is the fact that you get to test a relationship, so to speak


Explanation:
This is the only interpretation that makes sense to me. Forget about the "Appunto" (and everything else too! Where is the grammar police?)

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 09:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Thanks a lot, Raffaella.

I'm sure this is what they meant.
Notes to answerer
Asker: Thanks Raffaella. I think you might be right.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monia Di Martino: My God, what an Italian!! Or I should say non-Italian.
2 mins
  -> Speriamo solo che non fosse un discorso ufficiale!

agree  Chiara Righele: that's the only thing (if any) that makes sense to me too
4 mins
  -> Grazie, Chiara :-)

agree  Desiree Bonfiglio
1 hr
  -> Thanks, Desiree
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tha advantages, in fact


Explanation:
the best I could do without context and with such atrocious Italian

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-03-06 11:07:01 GMT)
--------------------------------------------------

the advantage, in fact, is that you put a relationship to the test, so to speak

Gemma Monco Waters
Italy
Local time: 09:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker:

Asker: Thanks for your suggestion, Gemma, but my real problem is actually understanding the whole sentence.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the advantage, in fact, is that you put a relationship to the test, so to speak


Explanation:
Here is the whole text

Gemma Monco Waters
Italy
Local time: 09:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search