ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

si è pian piano prosciugato

English translation: gradually died out


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:si è pian piano prosciugato
English translation:gradually died out
Entered by: Tom in London
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:28 Sep 23, 2011
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / The Revival Of the Aramaic Language
Italian term or phrase: si è pian piano prosciugato
Contesto:

"L'aramaico, un linguaggio semitico molto vicino all'ebraico, e una volta era diffuso ampiamente in tutta la Mezzaluna fertile, l'ampia fetta di Medio Oriente che aveva il suo centro fra i Tigri e l'Eufrate, ma i cui confini culturali e linguistici spaziavano fino al mediterraneo. Col passare dei secoli l'armaico **si è pian piano prosciugato**, soppiantato dall'arabo dei conquistatori del sud, e oggi il suo uso è appannaggio die cristiani del Medio Oriente,.."

Grazie,

Barbara
Barbara Cochran
Local time: 06:07
gradually died out
Explanation:
.
Selected response from:

Tom in London
United Kingdom
Local time: 11:07
Grading comment
Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9gradually died out
Tom in London
4gradually dried up
Michael Korovkin
4has slowly disappeared
plurilingue


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
gradually died out


Explanation:
.

Tom in London
United Kingdom
Local time: 11:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 86
Grading comment
Grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver Lawrence
0 min

agree  philgoddard
1 min

agree  Teresa Valaer
7 mins

agree  James (Jim) Davis: Yes, a language which dries up in English would sound a bit croaky.
12 mins

agree  luskie: what a difference an "r" makes! (avevo letto "dried out" e non potevo credere che avessi risposto così :))
40 mins

agree  Barbara Carrara: Sempre ottimo, Tom!
44 mins
  -> thanks Barbara and others. ma ahimé non sempre !

agree  Sonia Atkinson
1 hr

agree  Theodora OB
3 hrs

agree  LaraBarnett
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
has slowly disappeared


Explanation:
I believe if the translation were "died out," in Italian you would have said "morta." Yet, there must be a reason why the author used "prosciugato" rather "morto." And I feel more comfortable translating pian piano as slowly.

Example sentence(s):
  • \

    Reference: http://www.unitediumien.org/MienHistory.php
plurilingue
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gradually dried up


Explanation:
or "dried up little by little". Sometimes literal works best.

Besides, you see, Aramaic is still not a dead language.

Michael Korovkin
Local time: 12:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 28, 2011 - Changes made by Tom in London:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: