Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: le aste dei fiumi

English translation: the branches of rivers







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:le aste dei fiumi
English translation:the branches of rivers
Entered by:SwissTell
Options:
- Contribute to this entry

8:25pm May 27, 2004Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Social Sciences - Geography
Italian term or phrase: le aste dei fiumi
geographical term
zanna
Italy
the branches of rivers
Explanation:
with so little context given, I cannot be entirely sure but feel it is more than a guess
Selected response from:

SwissTell
United States
Note from asker to answerer
thanks for your quick response
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4the branches of rivers
SwissTell
3river basins
David Russi
2 +1it doesn't make any sense in Italian...Raffaella Cornacchini


  

Answers

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the branches of rivers

Explanation:
with so little context given, I cannot be entirely sure but feel it is more than a guess

SwissTell
United States
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
thanks for your quick response
Login to enter a peer comment (or grade)


9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
it doesn't make any sense in Italian...

Explanation:
are you sure it isn't "anse", the curves, the meanders of the river?

raffa1


Raffaella Cornacchini
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree gmel117608
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
river basins

Explanation:
After looking at many web pages (including pages with "asta fluviale", which occurs a lot), this is the sense I have of the term, though I have no evidence that it is correct.

Good luck!

David Russi
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list