Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: I don't think you could translate it literally.
The original slogan is based on a pun ("mettere la firma" = signing up for a referendum and "mettere la firma" = eagerly supporting something).
This is my take. I'll try and come up with some more alternatives.
irenef Local time: 12:55 Specializes in field Native speaker of: Italian, English PRO pts in category: 46