ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Government / Politics

con le maggioranze ivi indicate

English translation: with the majorities indicated therein


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:con le maggioranze ivi indicate
English translation:with the majorities indicated therein
Entered by: James (Jim) Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:08 Oct 14, 2011
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics / statute
Italian term or phrase: con le maggioranze ivi indicate
This is from the Statute of the CNR, which can be found at http://iononfaccioniente.wordpress.com/2011/01/28/statuto-cn...

Il Consiglio di amministrazione: (...)

delibera, sentito il consiglio scientifico, lo statuto, i regolamenti dell'ente e le loro modificazioni, con la procedura richiamata dall'articolo 1, comma 1, lettera b) della legge 27 settembre 2007 n.165 ***e con le maggioranze ivi indicate***;

I'm unable to understand quite what they mean by "con le maggioranze ivi indicate"
Anyone have any good ideas?
Anthony Green
Italy
Local time: 19:53
with the majorities indicated therein
Explanation:
The majority votes specified in the "statuto" etc. I would think twice about translating with "statute" Anthony.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-10-14 08:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Well for a UK company articles of association and by-laws for US company. Societies have constitutions. You could I suppose use statute for the CNR, which is what exactly?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-14 08:10:25 GMT)
--------------------------------------------------

BTW your link just doesn't want to open.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-14 09:59:53 GMT)
--------------------------------------------------

When I asked what it was (it is quite famous), I meant what was its legal status. Is it part of the ministry of research for example?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-14 10:07:34 GMT)
--------------------------------------------------

Sort of quango, I think you are free to toss a coin.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 19:53
Grading comment
many many thanks, Jim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1with the majorities indicated therein
James (Jim) Davis


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
with the majorities indicated therein


Explanation:
The majority votes specified in the "statuto" etc. I would think twice about translating with "statute" Anthony.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-10-14 08:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Well for a UK company articles of association and by-laws for US company. Societies have constitutions. You could I suppose use statute for the CNR, which is what exactly?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-14 08:10:25 GMT)
--------------------------------------------------

BTW your link just doesn't want to open.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-14 09:59:53 GMT)
--------------------------------------------------

When I asked what it was (it is quite famous), I meant what was its legal status. Is it part of the ministry of research for example?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-14 10:07:34 GMT)
--------------------------------------------------

Sort of quango, I think you are free to toss a coin.

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 19:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 147
Grading comment
many many thanks, Jim
Notes to answerer
Asker: Jim thanks so much for pointing that out - presumably I should used "Articles of Association"

Asker: The CNR is the Italian National Research Council - so from your description it sounds like Constitution may be a better word

Asker: I must admit I was quite surprised at the question (or rather what I thought the question was!). It is governed by the MIUR, which appoints the Board of Directors etc.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 19, 2011 - Changes made by James (Jim) Davis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: