ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Government / Politics

aree per ammassamento soccorritori e risorse

English translation: staging areas for rescue personnel and supplies


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:59 Jan 11, 2012
Italian to English translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Disaster response
Italian term or phrase: aree per ammassamento soccorritori e risorse
definition:
Luoghi, in zone sicure rispetto alle diverse tipologie di rischio, dove dovranno trovare sistemazione idonea i soccorritori e le risorse necessarie a garantire un razionale intervento nelle zone di emergenza. Tali aree dovranno essere facilmente raggiungibili attraverso percorsi sicuri, anche con mezzi di grandi dimensioni, e ubicate nelle vicinanze di risorse idriche, elettriche ed con possibilità di smaltimento delle acque reflue. Il periodo di permanenza in emergenza di tali aree è compreso tra poche settimane e qualche mese.

my version: bases for emergency services and supplies
however, I would like to know if there is an official translation/equivalent of this term in english

Thank you!
Maria Fokin
Italy
Local time: 19:53
English translation:staging areas for rescue personnel and supplies
Explanation:
staging area è abbastanza classico.
Selected response from:

One-L Michele
Italy
Local time: 19:53
Grading comment
"Staging area" - that is therm i was looking for. thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1areas in which to group rescue personnel and supplies
James (Jim) Davis
3 +1staging areas for rescue personnel and suppliesOne-L Michele


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
areas in which to group rescue personnel and supplies


Explanation:
I don't know if there is a standard term for this but I doubt it. However, from the context these are geographical areas in which to located bases, rather than bases themselves, hence the word "group".

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 19:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 147
Notes to answerer
Asker: thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Candil Garcia
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
staging areas for rescue personnel and supplies


Explanation:
staging area è abbastanza classico.

One-L Michele
Italy
Local time: 19:53
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian
PRO pts in category: 4
Grading comment
"Staging area" - that is therm i was looking for. thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gallagy2: seems to be the term
45 mins
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: