Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: This is the term used also in English. Check this Wikipedia entry: http://en.wikipedia.org/wiki/Condottieri
In my opinion the author is using improperly signori della guerra, or war lord. A war lord is a chief, a barron who battles with other chiefs and barrons for supremacy. Colleoni was a mercenary
I thought a warlord was a military leader exercising power on his own, i.e. accountable to nobody. Colleoni was in both Milanese and Venetian service. And isn't it usually used in a negative sense? Here they say "uno dei più grandi" as if it were a great thing. Or is warlord also used in this way? Thanks for your help.
Automatic update in 00:
1 min confidence: peer agreement (net): +5
Giulia D'Ascanio Italy Local time: 01:24 Specializes in field Native speaker of: Italian