KudoZ home » Italian to English » History

Savio alle decime

English translation: Director of the Fiscal Authority

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Savio alle decime
English translation:Director of the Fiscal Authority
Entered by: Maria Emanuela Congia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:05 Apr 7, 2008
Italian to English translations [PRO]
History
Italian term or phrase: Savio alle decime
Ricoprì cariche di grande prestigio nelle magistrature della Serenissima, diventando Podestà a Chioggia, Provveditore alla Sanità, Savio alle decime, Provveditore alla Giustizia Nova, Savio alla Mercantia ed infine membro del Senato.

Thanks for your suggestions.
:-) Manuela
Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 12:23
Director of the tax board
Explanation:
Only one google hit, so I'm not sure how frequently this translation is used. I think most of the time the Italian title is kept (with some explanation).
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 12:23
Grading comment
Grazie mille del suggerimento. La mia revisionista inglese me l'ha corretto così.
:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1Director of the tax boardBrigitteHilgner


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Director of the tax board


Explanation:
Only one google hit, so I'm not sure how frequently this translation is used. I think most of the time the Italian title is kept (with some explanation).

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 12:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille del suggerimento. La mia revisionista inglese me l'ha corretto così.
:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Desiree Bonfiglio
21 hrs
  -> Thank you, Desiree. Have a pleasant day.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search