ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » History

soldo

English translation: soldo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:soldo
English translation:soldo
Entered by: Pauley
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:07 Sep 11, 2010
Italian to English translations [PRO]
History
Italian term or phrase: soldo
this text is talking about legal texts from the early middle ages, more specifically about fines meted out for the killing or theft of hunting dogs. if you killed or stole one type of dog you paid 1 "soldo" and if you killed or stole a more important type you would pay, say, 6 soldo.

45 soldi = 1.800 denari
Pauley
Local time: 19:53
Soldo (former Italian copper coin)
Explanation:
3 (Stor) (paga del soldato mercenario) salary, wages pl., pay, soldier's pay: riscuotere il soldo to collect one's pay.

Sansoni dictionary



sòldo
nm

1.1 (= moneta, gen) coin; (= monetina) penny, cent (US)

1.2 (ventesima parte della lira, stor) *soldo

Hoepli dictionary

soldo
n. former Italian copper coin

Babylon

I would use Babylon's suggestion between parentheses.
Selected response from:

Gad Kohenov
Local time: 20:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Soldo (former Italian copper coin)
Gad Kohenov
4solidus (pl. solidi)
Jim Tucker
3shillingLucrezia Amedeo


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
soldo
Soldo (former Italian copper coin)


Explanation:
3 (Stor) (paga del soldato mercenario) salary, wages pl., pay, soldier's pay: riscuotere il soldo to collect one's pay.

Sansoni dictionary



sòldo
nm

1.1 (= moneta, gen) coin; (= monetina) penny, cent (US)

1.2 (ventesima parte della lira, stor) *soldo

Hoepli dictionary

soldo
n. former Italian copper coin

Babylon

I would use Babylon's suggestion between parentheses.

Gad Kohenov
Local time: 20:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone
12 hrs
  -> 1000 grazie!

agree  nimopaz: Ragazzini dictionary gives the same definition. I just add that the plural is "soldi" (see Merriam-Webster), so it should be "6 soldi".
3 days3 hrs
  -> 1000 grazie!

disagree  Jim Tucker: This text is about a 5th-century AD document; the soldo hadn't been invented yet, only the solidus. The author was translating this into Italian.
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
shilling


Explanation:
Sotto Carlo Magno, tra il 781 e il 794, fu attuata una vasta riforma monetaria per cui da una libbra d'argento fossero coniati esattamente 240 denari di un'ottima lega. Questo sistema monetario ha regolato la coniazione in Europa per molti secoli, fin quando la rivoluzione francese e gli avvenimenti ad essa collegati, portarono all'affermazione del sistema decimale; fenomeno che, come vedremo in seguito, non toccò la Gran Bretagna fino al 1971.

Non essendo prevista la coniazione di alcun multiplo del denaro, dall'uso quotidiano nacque una soluzione spontanea: siccome da una libbra (peso) si otteneva alla zecca 240 denari, si iniziò a far equivalere 240 denari a una "lira" (unità di conto). Il denaro è stato la moneta più importante del Medioevo. La libra da sola unità di peso (allora di ca. 409 g) diventò così anche un'unità di conto.

Come anche il soldo (dal valore di 12 denari, quindi di un ventesimo di lira) per molto tempo la lira non fu coniata e rimase una mera unità di conto. Per oltre cento anni il denaro mantenne inalterato peso e lega. I primi slittamenti iniziarono nel X secolo. I primi Ottoni (961-973 e 973-983) misero ordine nel sistema consacrando lo slittamento del denaro in termini di peso e di fino: una "lira" (ossia 240 denari) passò da g 410 a g 330 di una lega argentea peggiore (da g 390 di argento fino a g 275).

La denominazione nelle varie lingue:

italiano: 240 denari = 20 soldi = 1 libbra
francese: 240 Deniers = 20 sol (plurale sous) = 1 livre
latino: 240 denarii = 20 solidi = 1 libra
tedesco: 240 pfennig = 20 Schilling = 1 pfund
inglese: 240 penny (pl. Pence)= 20 shilling = 1 pound

In Gran Bretagna questo sistema monetario si è mantenuto fino alla decimalizzazione del 1971. Dalle iniziale dei nomi latini (Libra, Solidus, Denarius) venne anche denominato "LSD-System". Dalla libra intesa come unità monetaria, deriva il nome della lira, la moneta circolante in Italia prima dell'avvento dell'euro.

Lucrezia Amedeo
Italy
Local time: 19:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jim Tucker: Only if you would translate "lira" as "pound"
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
solidus (pl. solidi)


Explanation:
I will hide my previous answer. We are talking about the Malberg Gloss here, whose date means that the Italian is just translating this Latin word.

This is what you should use in the English.

Jim Tucker
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: