ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » History

mitra tauroctonos

English translation: Mithras Tauroctonous


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mitra tauroctonos
English translation:Mithras Tauroctonous
Entered by: Barbara Cochran
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:24 Feb 4, 2012
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - History / Liturgical Atlas
Italian term or phrase: mitra tauroctonos
Caption to a picture in a liturgical atlas.

"**Mitra tauroctonos,** pittura murale,
225-250 ca. Mitreo, Santa Maria
Capua Vetere. Il culto di Mitra
prevedeva il battesimo dei
suoi seguaci in un bagno
di sangue caldo di toro
anziché in acqua."

Molte Grazie,

Barbara
Barbara Cochran
Local time: 13:55
Mithras Tauroctonous
Explanation:
L'aggettivo tauroctonos si riferisce alla persona di Mitra (Mitras che uccide il toro), e non si tratta di un sostantivo.
Selected response from:

sophie_
Local time: 19:55
Grading comment
Molte Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Mithras Tauroctonous
sophie_
5 +2Mitra Tauroctony
Gisella Giarrusso
Summary of reference entries provided
LorraineB

Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Mitra Tauroctony


Explanation:
si ferisce alla Tauroctonia di Mitra

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-02-04 17:29:16 GMT)
--------------------------------------------------

tauroctonos in greco, tauroctonia in italiano...


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Tauroctony
Gisella Giarrusso
Spain
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle Johnson: I agree. This is it.
3 mins
  -> thanks Isabelle :)

agree  Wendy Streitparth: Perhaps "Mithras Tauroctony"?
1 hr
  -> i think Mithraic Tauroctony is even better,sorry for the confusion...:)

neutral  Jim Tucker: would be tauroctonia in Gk as well; this is the adj.; also Mitra is the proper noun Mithras // tauroktonos is an *adjective* in Greek; tauroctonia is a noun in both langs
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Mithras Tauroctonous


Explanation:
L'aggettivo tauroctonos si riferisce alla persona di Mitra (Mitras che uccide il toro), e non si tratta di un sostantivo.

Example sentence(s):
  • Mithras Tauroctonous, now at the British Museum, London.

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Tauroctony
sophie_
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Molte Grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jim Tucker: yes, not the noun Tauroctony, but the adjective, an epithet of Mithras. A Hellenist would spell it Tauroktonos (more prevalent in English for the last few decades). You could also do "Mithras the Bull-Slayer"
34 mins
  -> You are right Jim, I would say Tauroktonos too, it's closer to the original word. Thanks!

agree  simon tanner
1 hr
  -> Thanks Simon!

agree  LorraineB: Mithras the Bull-Slayer has over 7000 ghits - seems more comprehensible, at least add it in brackets
13 hrs
  -> I agree, a nice idea to add it in brackets.Thanks LorraineB!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


16 hrs peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
previous instance in proz from Spanish to English


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/tourism_travel/...
LorraineB
Italy
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Jim Tucker
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9 - Changes made by Barbara Cochran:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: