Italian to English translations [PRO] Human Resources
Italian term or phrase:attenzione conoscitiva
Si tratta di un programma di valutazione delle competenze ("Intervento di assessment differenziato"). Segue il contesto:
"Si è anche tenuto conto dell'opportunità di limitare l'articolazione e la profondità dell'intervento per il gruppo dei 30 operatori di back office, per i quali si vuole soprattutto dare un segnale di **attenzione conoscitiva** volta a migliorare motivazione e appartenenza".
Non sono nemmeno sicuro di cosa significhi questa frase, ma intuisco che il significato potrebbe essere "recognition" o "acknowledgment": in pratica si direbbe che per questi 30 il programma può anche essere ridotto, tanto a loro serve solo per sentirsi un po' considerati. Voi che ne pensate? Grazie
F Schultze: 8:38pm Jun 13, 2006: Penso come te. "Recognition" o "acknowledgement. Anche "appreciation". Secondo me, qui l'uso di "conoscitiva" è sbagliato. Forse l'autore è MBA. Quindi ha imparato di non usare parole semplici come riconoscimento ;-) -
grazie, non ho usato la tua proposta perché mi sembra poco adatta al mio contesto, comunque è l'unica idea che è arrivata e ti ringrazio :) 2 KudoZ points were awarded for this answer
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion.