Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: ..rimanere "sulla carta".

English translation: Remain \"on paper\"







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:..rimanere
English translation:Remain \"on paper\"
Entered by:silvanac
Options:
- Contribute to this entry

7:47am May 6, 2007Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources / normativa
Italian term or phrase: ..rimanere "sulla carta".
in mancanza di un’adeguata formazione e grado di consapevolezza da parte degli stessi, rischierebbe di rimanere “sulla carta”.
silvanac
Italy
Remain "on paper"
Explanation:
Figuratively. It is the same in many languages.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-05-06 18:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

As for dead letter, in Italian it is said lettera morta.
Selected response from:

desertfox
Israel
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4remain a dead letterxxxCMJ_Trans
3 +2Remain "on paper"
desertfox
4remain theoreticalobial
4remain in the abstract/in theoryPnina


  


Answers

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
remain in the abstract/in theory

Explanation:
"Theory without practice is not to set sail at all."

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-05-06 08:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

"as Susser said: "...to practice without theory is to sail an uncharted sea, theory without practice is not to set sail at all".
http://iis.syr.edu/projects/PNopen/PartNet/page.php?Page=2

I am adding the definition of "sulla carta" that I've found in an Italian monolingual dictionary:
"sulla carta. in teroria, in astratto. sulla carta la nostra squadra è favorita.
in stato di progetto. la riforma è sulla carta."
www.demauroparavia.it/19504

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-05-06 08:36:57 GMT)
--------------------------------------------------

I am adding an example of the usage of the expression"remain in the abstract":
"As long as we remain in the abstract, it is impossible to know what we are talking about. But if we risk the specific and the personal we start to see what..."
http://muse.jhu.edu/journals/american_imago/v059/59.4vida.ht...

Pnina
Israel
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
remain theoretical

Explanation:
To remain "theoretical" would be the same as beeing "sulla carta", meaning something not implemented.


obial
Albania
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Login to enter a peer comment (or grade)


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
remain a dead letter

Explanation:
expression

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-05-06 11:46:57 GMT)
--------------------------------------------------

Anna Diamantopoulou : « Gender equality rules will remain a dead letter unless they are properly enforced on the ground ». Norrköping, January 22 2001. ...
ec.europa.eu/employment_social/general/news/010126_3_en.htm - 7k -

xxxCMJ_Trans
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree tiny: from EU official docs I've always known it as 'r. dead letter', but I've seen that the version with article seems correct as well
1 hr

agree Luisa Fiorini
2 hrs

agree gvag: , but with a note on usage (other comments welcome): REMAIN DEAD LETTER, rather than remain A dead letter
2 hrs
  -> Anna Diamantopoulou : « Gender equality rules will remain a dead letter unless they are properly enforced on the ground ». Norrköping, January 22 2001. ... sorry.....

agree rfmoon
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Remain "on paper"

Explanation:
Figuratively. It is the same in many languages.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-05-06 18:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

As for dead letter, in Italian it is said lettera morta.

desertfox
Israel
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Giovanni Pizzati: Brava la Volpe! (no, di Catania)
8 mins
  -> Grazie. Can I SKYPE you?

agree potra: Yes, I like this version
7 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list