KudoZ home » Italian to English » Human Resources

(logica della frase)

English translation: and whether it should be updated.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:56 Oct 24, 2007
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Human Resources
Italian term or phrase: (logica della frase)
QUA, in collaborazione con i Responsabili di Funzione, elabora il Piano di Addestramento MGQ 6.2.0-A3 (Allegato 3) identificando i corsi con le relative valutazioni budgetarie, in termini di ore, di costo, e i nomi delle persone coinvolte.
QUA annualmente, in fase di “Riesame della Direzione”, presenta a CHR il Piano di Addestramento.
L’approvazione del piano di addestramento e di formazione del personale spetta a CHR, che, periodicamente e con scadenza almeno annuale, può individuare eventuali lacune e possibilità di miglioramento, ***oltre che l’opportunità di aggiornamento.***
CHR delega poi ai Responsabili di Funzione e a QUA il compito di scegliere i corsi più idonei che permettano ai dipendenti individuati di venire in possesso di tutti gli elementi necessari e utili a svolgere correttamente le attività di competenza.


Scusate, ma oggi sono un pò lenta...secondo voi come devo interpretare la parte marcata della frase? Il CHR (Chairman) deve approvare il piano di addestramento ..... oltre a confermare l'opportunità (dei singoli dipendenti?) di fare un corso di aggiornamento?
E così? Quindi dice praticamente due volte la stessa cosa?

O mi sfugge qualcosa?
Per ora ho tradotto la frase centrale così:
The training and education schedule must be approved by CHR who, at regular intervals and at least once a year, may indicate any gaps and possibilities for improvement, other than ........

Grazie per ogni illuminazione!
Natascha Spinetto
Italy
Local time: 08:33
English translation:and whether it should be updated.
Explanation:
Clear and simple. "Oltre che" here is just a marker in the list of things the Chairman does.
"Responsibility for approving the personnel training and educational programme lies with the Chairman who periodically (at least annually) reports any failings, possibilities for improvement and whether it should be updated."
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 10:33
Grading comment
of course, THANK YOU Jim (alslo for re-translating the sentence...)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6and whether it should be updated.
James (Jim) Davis


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
oltre che l’opportunità di aggiornamento (logica della frase)
and whether it should be updated.


Explanation:
Clear and simple. "Oltre che" here is just a marker in the list of things the Chairman does.
"Responsibility for approving the personnel training and educational programme lies with the Chairman who periodically (at least annually) reports any failings, possibilities for improvement and whether it should be updated."

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 203
Grading comment
of course, THANK YOU Jim (alslo for re-translating the sentence...)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucia Ghisu: Yes!
18 mins

agree  Alfredo Tutino
1 hr

agree  Christina Townsend
1 hr

agree  Alice Zuzek
2 hrs

agree  missdutch
3 hrs

agree  KayW
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search