Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: braccino corto

English translation: tight fisted







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:braccino corto
English translation:tight fisted
Entered by:luskie
Options:
- Contribute to this entry

12:40am Jun 22, 2005Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings / personal comment
Italian term or phrase: braccino corto
I know what this means, but I'm not sure of the register. How insulting is this?
Amy Taylor
United States
Clarification request(s) and response
Amy Taylor (asker): 1:32am Jun 22, 2005: We're on the same page, luskie - Actually, I think it does mean what I think you think I don't think.... wait a minute! :-)))
This is a comment in a questionnaire, and the respondent says "ma siete dei braccini corti? credo di si," after asking the product manufacturer to lower prices. I had provisionally used 'money grubbers' but I wondered if it's worse or better than that.

tight
Explanation:
I don't think it means what I think you think it means, if you get what I mean :o))

the only thing that springs to mind at the moment is that sometimes we say that of tight people, like: 'to have a short arm' = 'not to be willing to give'

but I might be totally out of the track here, and some context would really help

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2005-06-22 01:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

ok, now I see it... I always think too much ;o) yes, that is the meaning, and that is also the \'insult level\' - it\'s simply a figurative way to say mean, stingy, close-fist - not much more of an insult in the end

buonanotte :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 59 mins (2005-06-22 02:39:41 GMT)
--------------------------------------------------

if any, it\'s a \'delicate\', ironic way of saying that
Selected response from:

luskie
Italy
Note from asker to answerer
Thanks everyone. Tight fisted is a good option for this specific context too. Thanks again.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2tight
luskie
3 +1penny-pinchingDaniela Zambrini


  

Answers

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tight

Explanation:
I don't think it means what I think you think it means, if you get what I mean :o))

the only thing that springs to mind at the moment is that sometimes we say that of tight people, like: 'to have a short arm' = 'not to be willing to give'

but I might be totally out of the track here, and some context would really help

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2005-06-22 01:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

ok, now I see it... I always think too much ;o) yes, that is the meaning, and that is also the \'insult level\' - it\'s simply a figurative way to say mean, stingy, close-fist - not much more of an insult in the end

buonanotte :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 59 mins (2005-06-22 02:39:41 GMT)
--------------------------------------------------

if any, it\'s a \'delicate\', ironic way of saying that

luskie
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 51
Note from asker to answerer
Thanks everyone. Tight fisted is a good option for this specific context too. Thanks again.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree manducci: tight fisted
9 hrs
  -> thank you manducci! it does seem I'm EN native, doesn't it? :o)))

agree indiawharf
14 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
penny-pinching

Explanation:
meaning reluctant to spend, parsimonious..stingy

Daniela Zambrini
Italy
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Cristina Giannetti
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (2): luskie, Daniela Zambrini


Return to KudoZ list