Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: badare al sodo

English translation: more down-to-earth/isn't usually given to (such) flights of fancy



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:badare al sodo
English translation:more down-to-earth/isn't usually given to (such) flights of fancy
Entered by:Pauley
Options:
- Contribute to this entry

4:22pm May 29, 2008Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: badare al sodo
"A volte, si dice, che la luna ha fatto crescere capelli, ingravidato donne, regalato vini eccezionali. Tradizioni, credenze o superstizioni mai abbandonate dalla cultura popolare, che di solito bada al sodo".

any clues? not really convinced by the glossary entries in this case, though i await correction, to be sure. TIA
Pauley
Italy
more down-to-earth
Explanation:
another variant with a space-y flavour. popular culture, which is usually pretty down-to-earth, hasn't given up on these superstitions etc
Selected response from:

architran
France
Note from asker to answerer
i went with this one for the "earth" pun.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3isn't usually given to (such) flights of fancy
Patricia Crotty
3 +1more down-to-earth
architran
4cuts to the chase
Tom in London


  

Answers

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuts to the chase

Explanation:
maybe this translation is too "modern" for this context

Tom in London
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: not at all, its a supermodern context (space photograph exhibition) and can be in jingoish american where and when i want.

Login to enter a peer comment (or grade)


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
isn't usually given to (such) flights of fancy

Explanation:
badare al sodo means more or less keep your feet on the ground. In this case you could say that all these 'looney' superstitions still have their place in popular culture which isn't usually given to such flights of fancy

Patricia Crotty
Italy
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: very nice.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree James (Jim) Davis: Why not keep their feet on the ground, which was what I was about to post before I say your mention of it.
29 mins

agree Shera Lyn Parpia: or, which is usually very practical.
12 hrs

agree Gina Ferlisi
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
more down-to-earth

Explanation:
another variant with a space-y flavour. popular culture, which is usually pretty down-to-earth, hasn't given up on these superstitions etc

architran
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
i went with this one for the "earth" pun.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree luskie: I really like the moon-earth pun :)
8 hrs
  -> thanks earthling
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list