ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Idioms / Maxims / Sayings

Numero di Magia

English translation: magic trick


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Numero di Magia
English translation:magic trick
Entered by: Andrea Maniscalco
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:38 May 13, 2010
Italian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Illusionismo, Magia
Italian term or phrase: Numero di Magia
"Numero" inteso come "singola esibizione", non "1,2,3,..."
Va bene comunque "Magic Number"?


"Numero" intended as "single exhibition", not "1,2,3,..."
Is it good translating it as "Magic Number"?
Andrea Maniscalco
Local time: 19:56
magic trick/magician's trick
Explanation:
Penso questo. :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno19 ore (2010-05-15 12:35:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A te. Buon lavoro. :)
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 19:56
Grading comment
Effettivamente, anche cercando in giro, non ho trovato parola migliore.
Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2magic trick/magician's trick
Giuseppe Bellone
3magic act
Michél Dallaserra
3magic showdandamesh


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
magic show


Explanation:
Potrebbe riferirsi a tutta l'esibizione

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
magic act


Explanation:
would be the English equivalent (Zaubernummer in German, by the way).

Michél Dallaserra
Germany
Local time: 19:56
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
magic trick/magician's trick


Explanation:
Penso questo. :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno19 ore (2010-05-15 12:35:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A te. Buon lavoro. :)

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 19:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Effettivamente, anche cercando in giro, non ho trovato parola migliore.
Grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lory2009
2 hrs
  -> Grazie, :)

agree  luskie
2 hrs
  -> Grazie . :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: