ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Idioms / Maxims / Sayings

la macchina ti fa fare dei chilometri in più

English translation: if you want to go somewhere then it's quicker with a car


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:33 Jul 5, 2010
Italian to English translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: la macchina ti fa fare dei chilometri in più
È difficile dare una risposta se sono più i pazienti. Sicuramente è un mezzo che ti fa… cioè come **la macchina ti fa fare dei chilometri in più se la strada è il tuo problema**, ecco, dopo ci sono dei limiti fisici che limitano oggettivamente perché tra il parere radiologico e la cura spesso c’è di mezzo tanto, c’è di mezzo tanto.

This is taken from the transcript of an interview with a doctor working in a hospital which has recently installed an image management system for x-rays, etc. The interviewer is asking about the advantages/disadvantages of the new system, and whether it allows the doctor to treat more patients. My translation follows, but what I really don't understand is the simile about the car (the part between ** **) – is it a common expression with an equivalent in English?

It's difficult to say whether or not there are more patients. It's definitely a resource which makes you… I mean, it's like a car will take you kilometers further if the road is your problem, afterwards there are physical limits which objectively limit things, because from getting the radiologist's opinion to treatment, in between there's often a lot to be done, a lot to be done.
lch1908
English translation:if you want to go somewhere then it's quicker with a car
Explanation:
I think this is the gist.
Selected response from:

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 19:56
Grading comment
Thanks Oliver. So simple but I just couldn't see it.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4if you want to go somewhere then it's quicker with a car
Oliver Lawrence
3 +1the car will take you further
Chiara D'Andrea


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the car will take you further


Explanation:
...if mobility is a problem for you.
I don't think it's an idiomatic expression, just a comparison used to express the concept. I would see it like that and I also think you don't really need to keep kilometers in the sentence. Hope it helps a little.

Chiara D'Andrea
Local time: 18:56
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ambra Giuliani: Good rendition of the concept. It is not an idiom. ..."if getting there is your problem"
4 hrs
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
if you want to go somewhere then it's quicker with a car


Explanation:
I think this is the gist.

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 19:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 59
Grading comment
Thanks Oliver. So simple but I just couldn't see it.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: