ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Idioms / Maxims / Sayings

alveo dei controlli ufficiali

English translation: brought under the aegis of official controls


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:14 Aug 25, 2010
Italian to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: alveo dei controlli ufficiali
I don't know if this is a saying, as the only meaning I can find for alveo is river bed which doesn't make any sense... unless it's a typo? I wondered if they meant alveare (like a hive of bureaucracy??) any ideas?? The text is about regularising illegal pig farms and the full sentence is: "L’ipotesi attuale è quella di trasformare questa tipologia di allevamento in qualcosa di più vantaggioso, anche economicamente, se riportato nell’alveo dei controlli ufficiali"
Anne Micallef
Local time: 19:57
English translation:brought under the aegis of official controls
Explanation:
Aegis is good because its just about as fancy and obscure in normal usage as alveo in Italian.

Replace control with check, inspection, etc. as appropriate to wider context.
Selected response from:

Thomas Roberts
Grading comment
Thanks to all answerers, it was really difficult to choose the best answer, but I think this fits the context best
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2brought under the aegis of official controls
Thomas Roberts
3 +2brought under the control of the official channels
Oliver Lawrence
4 +1within [into] the bureaucratic labyrinth of official checks
Tom in London


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
within [into] the bureaucratic labyrinth of official checks


Explanation:
try this

Tom in London
United Kingdom
Local time: 18:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Lipani
2 mins

neutral  meirs: "red tape" is much shorter for this purpose (but of US origin)
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
riportato nell'alveo dei controlli ufficiali
brought under the control of the official channels


Explanation:
I think they may mean 'alveo' as in 'channels'. They appear to be saying that this process would be a good thing, so an ironic subtext about the agonizing complexities of Italian bureaucracy may be slightly out of place here. HTH :).

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 19:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMr Murray: This is the idea. Usually alveo is 'ambito' in this idiom - control, confines, 'ambient', jurisdiction, limits of - lierally 'between the banks of' here, so 'channels' is a nice parallelism
11 mins

agree  Valentina Mellone
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
brought under the aegis of official controls


Explanation:
Aegis is good because its just about as fancy and obscure in normal usage as alveo in Italian.

Replace control with check, inspection, etc. as appropriate to wider context.

Thomas Roberts
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to all answerers, it was really difficult to choose the best answer, but I think this fits the context best

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicky La Touche
3 mins

agree  Rachel Fell: or offical control
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: