Italian to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / trafiletto rivista | | Italian term or phrase: scusate se è poco | Oggi mettiamo a disposizione dell’industria del mobile (e dintorni) tutti i prodotti necessari e sufficienti per un ciclo di verniciatura mirato alle esigenze dichiarate, costante nel tempo, ed assistito prima, durante e dopo la fornitura.
**Scusate se è poco**.
devo tradurre questo trafiletto per una rivista specializzata...mi sembra molto colloquiale come espressione, idee per adattarla a questo contesto? grazie mille |
| Federica BanzolaKudoZ activityQuestions: 332 (none open) ( 8 without valid answers) ( 9 closed without grading) Answers: 148 Italy
| | Local time: 19:57
|
| | Selected response from:
potra United States Local time: 13:57
| Grading comment thanks a lot! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:   Do you think that's enough?
Explanation: Un'idea... mi sembra che non sia troppo colloquiale e un minimo tipo spot pubblicitario...
-------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2011-05-27 10:32:06 GMT) --------------------------------------------------
Si, hai ragione, forse al negativo è meglio.
| giuliacordelli Local time: 19:57 Works in field Native speaker of: Italian
|
| | Notes to answerer
Asker: sì infatti pensavo proprio a qualcosa di questo tipo, magari al negativo: don't you think that's enough? cosa ne pensi?
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |