Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:30 Nov 2, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Insurance / Insurance contract
Italian term or phrase:con cognizione di causa e buon diritto
Thsi is a paragraph of an insurance contract with the follwoing sentence " La presente Nota ha lo scopo di fornire al Contraente e Assicurato le informazioni necessarie per la sottoscrizione, con **cognizione di causa e buon diritto**, del contratto". Is this just """with cognizance and full right"""? thanks...
I have taken your suggestion as a good help for translating the term. However I cannot (or better) don't know how to go about awarding you points for the help in getting the sentence right.
If you can post the answer I'll give you the points and....thanks for helping Michael