Italian: oscuramento ed inibizioneEnglish translation: black-out and injunction KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce | | Italian term or phrase: oscuramento ed inibizione | This is from an article about a website being taken offline for a period of time, by law.
I think it means "censorship and prohibition" or something along those lines. It seems fairly common in Italian, but I am not 100% certain of the meaning in English. Any help much appreciated. Here's a bit more context:
"Com'e' noto, le misure di "oscuramento" ed "inibizione" del sito internet della societa' di diritto maltese, misure comuni peraltro ad una notevole pluralita' di bookmakers stranieri..."
Thanks :-) |
| | Clarification request(s) and response
| | "black-out" and "injunction" | Explanation: The term you use in English when a website is enforcibly taken offline is "black out". As in, "the gov't blacked the website out because a hidden link led to a child pornography site" or something like that.
As for the prohibition, this is a good general word, but what the Italian might be trying to convey is the word "injunction".
If you need help phrasing it then please send the full phrase.
katy |
| Selected response from: Katherine Zei Ireland
| Note from asker to answererThanks to all 3 of you - I really like this answer. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
3 hrs confidence: peer agreement (net): -1 |
| conceal and inhibit
Explanation: mascherare e inibire
from Dictionary.com
con·ceal ( P ) Pronunciation Key (kn-sl)
tr.v. con·cealed, con·ceal·ing, con·ceals
To keep from being seen, found, observed, or discovered; hide. See Synonyms at hide1
in·hib·it ( P ) Pronunciation Key (n-hbt)
tr.v. in·hib·it·ed, in·hib·it·ing, in·hib·its
To hold back; restrain. See Synonyms at restrain.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-04-21 12:55:58 GMT) --------------------------------------------------
concealment and inhibiton (to be exact in the phrase)
| rfmoon United States Works in field Native speaker of: Italian, English PRO pts in category: 19
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 |
| "black-out" and "injunction"
Explanation: The term you use in English when a website is enforcibly taken offline is "black out". As in, "the gov't blacked the website out because a hidden link led to a child pornography site" or something like that.
As for the prohibition, this is a good general word, but what the Italian might be trying to convey is the word "injunction".
If you need help phrasing it then please send the full phrase.
katy
| Katherine Zei Ireland Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answerer| Thanks to all 3 of you - I really like this answer. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |