Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Italian term or phrase:salvaguardia
What would be the meaning of salvaguardia in this context? Is it distinct from sicurezza?
"Inoltre, il mondo open è estremamente interessante, ma in certi ambiti come quello bancario in cui la sicurezza e la salvaguardia diventano fattori assolutamente premianti, avere alle spalle una garanzia di affidabilità, robustezza ed efficienza ci è sembrato importante."
Quad City Bank and Trust - About Us - Current Openings - [ Traduci questa pagina ]
Acts as BSA Officer for the subsidiary banks and manages each Bank’s BSA ...
Ensure the confidentiality, security and safekeeping of all information, ... www.qcbt.com/aboutus/currentopenings.html - 17k - Copia cache - Pagine simili
Domestic Banking - [ Traduci questa pagina ]
Provides maximum security and safekeeping of valuables of goods and ... The master
key with the designated locker custodian of the Bank and the other key ... www.combanketh.com/domesticSafe.htm - 24k - Copia cache - Pagine simili
Explanation: Not sure how to explain it.
Sicurezza has a more materialistic meaning.
As an example a bank can give security by ensuring that your account is kept safe from malignent actions,
while safeguard could be making sure that your personal details or information are protected.
it really is very similar to the difference between security and safeguard in English.