GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:15 Jun 21, 2005 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Grace Anderson Italy Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | safeguard |
| ||
4 +1 | safekeeping |
| ||
3 +1 | protection/safeguard |
|
safeguard Explanation: Not sure how to explain it. Sicurezza has a more materialistic meaning. As an example a bank can give security by ensuring that your account is kept safe from malignent actions, while safeguard could be making sure that your personal details or information are protected. it really is very similar to the difference between security and safeguard in English. |
| |