Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: Addetto alla gestione o alla manutenzione degli strumenti elettronici

English translation: operator responsible for the management or maintenance of the electronic systems







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Addetto alla gestione o alla manutenzione degli strumenti elettronici
English translation:operator responsible for the management or maintenance of the electronic systems
Entered by:Paola Guzzetta
Options:
- Contribute to this entry

12:36pm Aug 8, 2004Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
IT (Information Technology)
Italian term or phrase: Addetto alla gestione o alla manutenzione degli strumenti elettronici
La funzione di incaricati della custodia delle credenziali di autenticazione sono svolte normalmente dai System Manager, e tale incarico è esplicitamente indicato nella lettera di incarico di “Addetto alla gestione o alla manutenzione degli strumenti elettronici”


“ Staff managing or maintaining electronic systems " forse?
Staff managing or maintaining electronic systems
Paola Guzzetta
Italy
operator responsible for the management or maintenance of the electronic systems
Explanation:
Non è chiaro se manager è usato nel testo italiano come ruolo dirigenziale oppure è il solito uso improprio che si fa della parola in tutti i contesti per dire "responsabile di".
GESTIONE: potrebbe anche essere inteso come funzionamento? (i.e. running - working)
STRUMENTI ELETTRONICI: potrebbe essere electronic devices o electronic instruments ?
Selected response from:

Stefania Gambi
Italy
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1operator responsible for the management or maintenance of the electronic systems
Stefania Gambi


  

Answers

51 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
operator responsible for the management or maintenance of the electronic systems

Explanation:
Non è chiaro se manager è usato nel testo italiano come ruolo dirigenziale oppure è il solito uso improprio che si fa della parola in tutti i contesti per dire "responsabile di".
GESTIONE: potrebbe anche essere inteso come funzionamento? (i.e. running - working)
STRUMENTI ELETTRONICI: potrebbe essere electronic devices o electronic instruments ?

Stefania Gambi
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Andrew Read: Or, varying what Paola herself suggested, "Staff members responsible for...". I think "System Manager" means the people who are the "system managers"! ;-)
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list