GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:18 Feb 15, 2005 |
Italian to English translations [PRO] IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nydas77 Local time: 19:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | order registration |
| ||
3 +1 | order log |
| ||
4 | order file |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
order registration Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-02-15 12:26:39 GMT) -------------------------------------------------- reply to Federica\'s note: you\'d think so, but I don\'t think it\'s anything as official as \"order register\", which in any case IMO wouldn\'t work for \"elenco dei registri ordini\", and in general \"registration\" seems to work better in the whole sentence. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
order log Explanation: presuppongo "order" al singolare per via di lavori da me svolti in passato...ciao |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
order file Explanation: another option - Reference: http://search.msn.com/results.aspx?FORM=TOOLBR&q=order+file |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.