ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
16:45 Feb 4 Italian to English
Journalism
poco serio unitracen 8
06:43 Jan 23 ^ Non-PRO: Anteprima nazionale SamueleS 2
14:39 Oct 29 '11 ^ rischia di restringere il campo dell’informazione might narrow the scope of information Laura Izquierdo 4
08:24 Oct 29 '11 ^ inserto story Laura Izquierdo 5
07:52 Sep 30 '11 ^ giudizi tranchant harsh comments googling
Not a translator
2
11:11 Sep 1 '11 ^ icasticamente vividly googling
Not a translator
2
21:32 Aug 2 '11 ^ in dotazione Fiorsam 3
13:43 Jul 18 '11 ^ iscritto all\'Ordine dei Giornalisti a member of the association of journalists Anna V 2
22:11 Jun 14 '11 ^ redattore sindacale Francesco D'Arcangeli 2
16:39 May 18 '11 ^ servizi indossati fashion shoots / fashion spreads sarahca 1
14:05 Apr 19 '11 ^ Non-PRO: notizia di copertina Headline SamueleS 8
09:22 Apr 19 '11 ^ Non-PRO: smentita SamueleS 2
07:17 Mar 16 '11 ^ cantare fuori dal coro Serena Tutino 5
11:13 Nov 11 '10 ^ falso fronte (not for points) lavalli81
Not a translator
1
09:29 Oct 1 '10 ^ Cultura d’impresa-impresa della cultura The Culture of Business and the Business of Culture Giulia T. 4
09:04 Oct 1 '10 ^ lettura ad alta voce Giulia T. 6
19:43 Sep 29 '10 ^ volano engine/driver Giulia T. 4
21:59 Sep 8 '10 ^ G.M. average daily/per day (giornalieri medi) Oliver Lawrence 1
11:48 Aug 19 '10 ^ accolita di rancorosi band of bitter cronies sognatrice 3
16:45 Jul 6 '10 ^ avere in pancia in the system Laura Carolina Collada Ali 3
13:21 Jun 10 '10 ^ programma di approfondimento Amanda Calleri 6
08:22 Jun 7 '10 ^ eco di cronaca ines atrep 4
08:18 Jun 7 '10 ^ civetta teaser ines atrep 4
16:51 Apr 15 '10 ^ Il guizzo creative spark / striking feature Russell Jones 5
17:36 Feb 16 '10 ^ dorso Maria Elisa Albanese 2
20:17 Jan 31 '10 ^ prezzemolone televisivo Grand fromage of the TV Michael Mottola 4
20:17 Jan 31 '10 ^ rigorismo ottuso Michael Mottola 3
15:53 Dec 15 '09 ^ si favoleggia Umberto Cassano 7
17:30 Nov 22 '09 ^ svacco Daniel Gold 4
15:02 Nov 5 '09 ^ producendo facilmente danni jmf 2
03:22 Nov 5 '09 ^ Alla redazione jmf 1
08:53 Oct 23 '09 ^ emule di Pollicino carly 2
08:05 Oct 23 '09 ^ lo scollamento dall’essere del mondo carly 5
10:18 Oct 5 '09 ^ in vista in view [of the...] Nadia Ayoub 6
07:11 Sep 30 '09 ^ banalotta athena22 4
13:22 Sep 26 '09 ^ non essere fine a se stessa not be an end unto itself Evelyn Montes 4
21:01 Sep 18 '09 ^ si avverte il timore di una blasfemia civile carly 4
18:22 Sep 18 '09 ^ La regola di Firenze... carly 5
15:39 Sep 18 '09 ^ il pudore di accesso del visitatore the visitor's diffidence as they enter carly 3
21:27 Sep 13 '09 ^ espressione di ricerca della nostra personalità carly 5
10:14 Sep 10 '09 ^ Riceviamo e volentieri pubblichiamo [journalist's name] reports. (gloss) ceciliadv 3
07:46 Sep 10 '09 ^ artifizi communicativi media techniques julie-h 4
13:57 Sep 9 '09 ^ realtà impreditoriale business sectors julie-h 4
11:19 Sep 4 '09 ^ uscita alla sommità di 90 gradi julie-h 4
09:37 Jul 16 '09 ^ mecca capital Tom in London 14
12:12 Jul 8 '09 ^ procedere a ruota libera sheila bovo 3
13:58 Jun 17 '09 ^ Coordinamento redazionale editorial coordination (right below: publishing coordination) Sarah Ferrara 1
16:23 Jun 9 '09 ^ testate (print) media xlationhouse 5
21:40 May 29 '09 ^ nervosi edgy carly 10
14:56 May 25 '09 ^ sciorette salottiste carly 3
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: