Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: cervello va ripulito

English translation: mind must be tended to







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:cervello va ripulito
English translation:mind must be tended to
Entered by:lizzy g
Options:
- Contribute to this entry

9:21pm Sep 7, 2005Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Journalism / therapy
Italian term or phrase: cervello va ripulito
"La prima cosa che devono capire ?che il cervello va ripulito come qualsiasi arma o veicolo da combattimento. Tutte le sere i soldati controllano lo stato del loro fucile; altrettanto devono fare col proprio cervello per esaminarne lo stato di salute."

The first thing they must understand is that the brain must be ****** just like any other weapon or fighting vehicle. Every evening the soldiers inspect the state of their guns; they should do the same with their own brains to examine its state of health.
lizzy g
United Kingdom
looked after,tended to, cleansed
Explanation:
I think I would say mind as opposed to brain here. I think the article (if that's what it is) refers to a soldier's state of mind and the importance of staying sane and looking after one's mental health.
Selected response from:

carly
Italy
Note from asker to answerer
Thank you for this! 'Mind' instead of 'brain' is great and 'tended' to will work very well!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12looked after,tended to, cleansed
carly
4 +3the mind needs to be taken care of
Linda 969
3 +1cleanedNancy Arrowsmith
1 +2the brain must be washedZiadm


  

Answers

26 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
the brain must be washed

Explanation:
I think this refers to brain washing.

Ziadm
Jordan
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree xxxElena Sgarbo: Yes, brainwashing seems to be the idea
1 hr

neutral Paola Ludovici MacQuarrie: I would be hesitant to imply brainwashing: the connotation here is positive, soldiers should take care of their brain (I would use mind) as they take care of their guns
2 hrs

neutral Valentina Pecchiar: Paola was an instant quicker than me ;) Brainwashing is "lavaggio del cervello"
2 hrs

agree Cristina Hritcu
1 day16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cleaned

Explanation:
you clean a gun, you would never wash it, and the text has nothing to do with brainwashing. It means that you have to keep your brain aware and ready for action.

Nancy Arrowsmith
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Rachel Fell: perhaps even cleaned and polished, or something to mean keeping it in tip top performance condition
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
looked after,tended to, cleansed

Explanation:
I think I would say mind as opposed to brain here. I think the article (if that's what it is) refers to a soldier's state of mind and the importance of staying sane and looking after one's mental health.

carly
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Thank you for this! 'Mind' instead of 'brain' is great and 'tended' to will work very well!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Paola Ludovici MacQuarrie: agree on mind too
1 hr
  -> thanks!

agree Valentina Pecchiar: right, the original sounds like "taking care", not brainwashing (lavaggio del cervello)
1 hr
  -> thats what I thought too. Thanks

agree Lindsay Sabadosa: "Mind" instead of brain and I like "tended to" although the others work.
2 hrs
  -> thank you :-)

agree Peter Cox
2 hrs
  -> thanks!

agree lrisiglione: keep your mind clear....
4 hrs
  -> thank you

agree Marie Scarano: definitely a healthy state of mind, alert, free from distractions, willing to serve, etc.
7 hrs
  -> thanks

agree Péter Cziráki
9 hrs
  -> thanks

agree Claire Titchmarsh
9 hrs
  -> thanks Claire

agree Mario Calvagna
9 hrs
  -> thank you Mario

agree Ivana Micheli
11 hrs
  -> thank you

agree paolamonaco
11 hrs
  -> thanks!

agree Cristina Hritcu
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
the mind needs to be taken care of

Explanation:
another option ...

Linda 969
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Valentina Pecchiar
47 mins
  -> thanks, Muja

agree Vittorio Preite: io lascerei "brain": è più diretto e fisicamente "riconoscibile", the brain needs to be taken care of. Naturalmente la frase indica tanti significati e penso che l'autore voglia significare che il soldato deve rimanere calmo in situazioni spesso difficili
7 hrs
  -> grazie, Vittorio

agree John Walsh: I'd keep "mind"
11 hrs
  -> thanks, John
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list