Italian: circa l’accoglimento delle ragioni della popolazione...English translation: look into the claims of.... KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Italian term or phrase: | circa l’accoglimento delle ragioni della popolazione... | | English translation: | look into the claims of.... | | Entered by: | pabis |
| Options: - Contribute to this entry |
Italian to English translations [PRO] Social Sciences - Journalism / press summary - a statement by the President of the province | | Italian term or phrase: circa l’accoglimento delle ragioni della popolazione... | | il Ministro ha finalmente fugato pubblicamente ogni dubbio circa l’accoglimento da parte del Governo di centro sinistra delle ragioni della popolazione barese portate avanti da Regione |
| | | look into the claims of.... | Explanation: Hi Panda,
your sentence ends with "da Regione", which sounds like these claims / requests are being made by the Regional authority and somebody else (maybe the Municipal authority??)
Anyway, here is my take:
"The Minister finally removed all doubt / confirmed that the Centre-Left government will look into the claims made by
the Regional Authority on behalf of the population of Bari."
Hope it helps
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2006-08-25 08:21:54 GMT) --------------------------------------------------
ACCEPT THE ARGUMENTS
I've just re-read the original sentence and believe that a more appropriate rendering would be
"The Minister finally removed all doubt / confirmed that the Centre-Left government will *accept the arguments* put forward by the Regional Authority on behalf of the population of Bari".
:-) |
| Selected response from: irenef Italy
| Note from asker to answererGrazie mille!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
31 mins confidence:   |
| vedi
Explanation: regarding the centre-left Government's consideration of the issues raised by the Barese population
la mia proposta, puoi anche invertire la frase e mettere prima la popolazione
| texjax DDS PhD United States Native speaker of: Italian PRO pts in category: 8
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 |
| look into the claims of....
Explanation: Hi Panda,
your sentence ends with "da Regione", which sounds like these claims / requests are being made by the Regional authority and somebody else (maybe the Municipal authority??)
Anyway, here is my take:
"The Minister finally removed all doubt / confirmed that the Centre-Left government will look into the claims made by
the Regional Authority on behalf of the population of Bari."
Hope it helps
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2006-08-25 08:21:54 GMT) --------------------------------------------------
ACCEPT THE ARGUMENTS
I've just re-read the original sentence and believe that a more appropriate rendering would be
"The Minister finally removed all doubt / confirmed that the Centre-Left government will *accept the arguments* put forward by the Regional Authority on behalf of the population of Bari".
:-)
| irenef Italy Works in field Native speaker of: Italian, English PRO pts in category: 36
|
| Note from asker to answerer |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |