Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: da non generalizzare

English translation: hould not be regarded as the norm



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:da non generalizzare
English translation:hould not be regarded as the norm
Entered by:lizzy g
Options:
- Contribute to this entry

8:47am Sep 22, 2006Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Social Sciences - Journalism
Italian term or phrase: da non generalizzare
Context: This sentence follows a paragraph outlining the arrests of 18 minors for gang-related offences.

Un episodio grave, da non generalizzare.

Perhaps it can be translated as: 'without stating the obvious'?

I would love to know your thoughts on this and on other possible translations.

Thanks
lizzy g
United Kingdom
but it should not be regarded as typical/the norm
Explanation:
Same idea, just different words to choose from!
Selected response from:

maryrose
Australia
Note from asker to answerer
Thanks for this, Maryrose!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1but it should not be regarded as typical/the normmaryrose
4 +1but not an indication of the general picture.
Claire Titchmarsh
3without strtching a point....xxxmuitoprazer
3which should not start a moral panic
irenef


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
without strtching a point....

Explanation:
but I prefer your own suggestion !

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-09-22 08:52:33 GMT)
--------------------------------------------------

sorry STRETCHING !

xxxmuitoprazer
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
but not an indication of the general picture.

Explanation:
Lizzy, given your previous questions I think they want to say that this is not indicative of the S. American community.
"un'episodio da non generalizzare" i.e. it's a one-off.
dictionary def. of generalizzare: attribuire validità generale a casi particolari

Claire Titchmarsh
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Angelo Berbotto: that is right, it is an isolated case and not the norm
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
which should not start a moral panic

Explanation:
It's sociological jargon, I know, but I think it translates the writer's intention.
I think that what they're trying to say is that the children of immigrants should not all be viewed as gansters.
HIH

irenef
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
but it should not be regarded as typical/the norm

Explanation:
Same idea, just different words to choose from!

maryrose
Australia
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Thanks for this, Maryrose!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Nicole Johnson: I like this but I would phrase it "which should not be regarded as typical/the norm"
52 mins
  -> Thanks, Nicole.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list