GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:22 Feb 1, 2009 |
Italian to English translations [Non-PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: transl79 (X) Local time: 13:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | integrated programmes for (tourist) accommodation |
| ||
3 +1 | integrated programmes of accommodation capacity |
|
integrated programmes for (tourist) accommodation Explanation: hope this helps Reference: http://www.comune.firenze.it/opencms/export/sites/retecivica... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
integrated programmes of accommodation capacity Explanation: To put just "accommodation" isn't sufficient, for "recettività" is not accommodation per se but the ability to accommodate. Usually applies to hotel accommodation... not exclusively of tourists either (separated husbands are also known to debunk to hotel...). Ci vorrebbe più testo, comunque, per vedere di che veramente si tratta, perché potrebbe essere un bel equivoco: i programmi potrebbero essere integrati in FUNZIONE della ricettività, e allora ci sarebbe una bell'altra traduzione! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-02-01 18:52:56 GMT) -------------------------------------------------- sorry, I put "of", distractedly: actually it should be "for" The rest of my comment stands. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.