https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/journalism/3061231-programmi-integrati-per-la-ricettivit%C3%A1.html

programmi integrati per la ricettivitá

English translation: integrated programmes for (tourist) accommodation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:programmi integrati per la ricettivitá
English translation:integrated programmes for (tourist) accommodation
Entered by: transl79 (X)

17:22 Feb 1, 2009
Italian to English translations [Non-PRO]
Journalism
Italian term or phrase: programmi integrati per la ricettivitá
this is from a legal CV but is not a legal term.

the full sentence is:

la redazione dei Programmi integrati per la ricettivitá diffus in attuazione della legge regionale 21 marzo.

thanks
julie-h
Local time: 13:59
integrated programmes for (tourist) accommodation
Explanation:
hope this helps
Selected response from:

transl79 (X)
Local time: 13:59
Grading comment
thanks for your help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4integrated programmes for (tourist) accommodation
transl79 (X)
3 +1integrated programmes of accommodation capacity
Michael Korovkin


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
integrated programmes for (tourist) accommodation


Explanation:
hope this helps


    Reference: http://www.comune.firenze.it/opencms/export/sites/retecivica...
transl79 (X)
Local time: 13:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
thanks for your help
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
integrated programmes of accommodation capacity


Explanation:
To put just "accommodation" isn't sufficient, for "recettività" is not accommodation per se but the ability to accommodate. Usually applies to hotel accommodation... not exclusively of tourists either (separated husbands are also known to debunk to hotel...).
Ci vorrebbe più testo, comunque, per vedere di che veramente si tratta, perché potrebbe essere un bel equivoco: i programmi potrebbero essere integrati in FUNZIONE della ricettività, e allora ci sarebbe una bell'altra traduzione!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-01 18:52:56 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, I put "of", distractedly: actually it should be "for" The rest of my comment stands.

Michael Korovkin
Italy
Local time: 13:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Cox
7 hrs
  -> Dear Peter, but I confess some doubts for it might be that those programmes are integrated with the function of ricettività. I.e. u buy a third computer and integrate your home network to fit this new computing capacity. Must see more of the context.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: