Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Italian to English translations [PRO] Journalism / fashion/business | | Italian term or phrase: espressione di ricerca della nostra personalità | Yet another piece about the recession (yawn).
"Penso che la crisi abbia condizionato tutti i consumatori indipendentemente da quanto ne siano stati colpiti direttamente, generando un senso di difficoltà psicologica che incide sugli acquisti. I beni di lusso come l'abbigliamento, intesi come **espressione di ricerca della nostra personalità** e non più solo come status symbol, sono ovviamente penalizzati."
I'm not sure I get what the writer means by the phrase between asterisks. Anything I come up with doesn't really make sense.
All help appreciated
Thanks in advance |
| carlyKudoZ activityQuestions: 302 ( 1 open) ( 8 closed without grading) Answers: 223 Italy
| | Local time: 20:00
|
| | English translation:expression of our inner self/selves | Explanation: the 'ricerca' strikes me as redundant and verbose. It's all pretty abstract anyway, so I wouldn't worry too much about cutting it - I don't feel there's any loss in meaning, at least in this context.
As for the self/selves, self gets a lot more hits, but selves still reaps a hefty 48,000. Grammatically speaking, I reckon they both work, for different reasons |
| Selected response from:
 simon tanner Italy Local time: 20:00
| Grading comment Thanks Simon and everyone who answered. "Ricerca" was putting me off, as it is wont to do, particularly in a fashion/design context. "Expression of our inner self/selves" is perfect. Must remember that excuse next time I feel guilty about splashing out on a pair of jimmy choos ;) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence: peer agreement (net): +1
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 expression of our personal identity
Explanation: Because "expression of our search for our personal identity" adds little and subtracts much in terms of readability.
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |