GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:05 Jan 31, 2009 |
Italian to English translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: simon tanner Italy Local time: 00:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | which shall be deemed |
| ||
4 +1 | to be understood as |
| ||
4 +1 | to be considered |
| ||
3 | understand, mutually agree |
|
understand, mutually agree Explanation: intendersi here means to mutually agree or understand each other |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
to be understood as Explanation: http://www.google.com/search?q="to be understood as"&ie=utf-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to be considered Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
which shall be deemed Explanation: same meaning, but adds a slightly more 'legal flavour', if that's what you're looking for -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-01-31 12:44:31 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- thanks. Get the feeling that they might be a touch heavy on the digestion, though ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|