KudoZ home » Italian to English » Law: Contract(s)

contestualmente l'assenza

English translation: lack / absence of

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:contestualmente l'assenza
English translation:lack / absence of
Entered by: Judy Almodovar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:15 Mar 15, 2007
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Legal
Italian term or phrase: contestualmente l'assenza
bisogno comunicare preventivamente o '' contestualmente l'assenza'' Contestualmente l'assenza'' anybody can give me a further explanation or eg. of this in English pls. thanks in advance.
Judy Almodovar
Italy
Local time: 18:08
lack / absence of
Explanation:
Does the sentence end with assenza or does something come after it? I'm assuming that it is followed by something else.

assenza = lack, absence
contestualmente = simultaneously, at the same time (i.e. at the same time that it is discovered that a document (or whatever) is missing (in this sentence I have translated as immediately in the sense of "immediately upon becoming aware of the lack/absence)"

The lack/absence of (whatever it is that is missing - your context should provide that info) must be notified imediately or in advance (or words to that effect)

Such a lack/absence must be reported immediately or in advance
Selected response from:

Ivana UK
United Kingdom
Local time: 17:08
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4lack / absence of
Ivana UK


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
lack / absence of


Explanation:
Does the sentence end with assenza or does something come after it? I'm assuming that it is followed by something else.

assenza = lack, absence
contestualmente = simultaneously, at the same time (i.e. at the same time that it is discovered that a document (or whatever) is missing (in this sentence I have translated as immediately in the sense of "immediately upon becoming aware of the lack/absence)"

The lack/absence of (whatever it is that is missing - your context should provide that info) must be notified imediately or in advance (or words to that effect)

Such a lack/absence must be reported immediately or in advance


Ivana UK
United Kingdom
Local time: 17:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 155
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis
6 hrs

agree  Peter Cox
8 hrs

agree  Vladimir Micic
9 hrs

agree  momo savino
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 8, 2007 - Changes made by Judy Almodovar:
Edited KOG entry<a href="/profile/627236">Judy Almodovar's</a> old entry - "contestualmente l'assenza" » "lack / absence of"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search