KudoZ home » Italian to English » Law: Contract(s)

flash e spot

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:38 Mar 10, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / agency agreement/contract
Italian term or phrase: flash e spot
Context: La Preponente e l’Agente concordano di definire come “Campagna Vendite” le seguenti fasi di commercializzazione dei Prodotti, fasi riferite a ciascuna stagione commerciale: 1) impianto 2) flash e spot 3) riassortimento/pronto, e concordano altresì che, per ciascuna fase, dovrà essere prestato dall’Agente, identica profusione d’energie ed impegno.
Therese Marshall
Local time: 10:12
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1commercials and adverts
Paul O'Brien
5 -1flash and spot collectionsValentina Diani
4 -1flash and spot
jokie


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
flash and spot


Explanation:
I think you translate into english same words. No ideas in this moment what means in italian.
Many times in Italy we use english terms because the translation is difficult or too much long.
Bye

jokie
Spain
Local time: 10:12
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Paul O'Brien: "spot" is a misnomer here. it's directly translatable in the electric and theatre entertainment (spotlight, spot) sectors.
18 hrs
  -> Hi, I know perfectly the meaning of spot in electric field, but the problem is that Therese find terms directly in english in italian text: for this reason I suggest let it like found.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
flash and spot collections


Explanation:
flah collections= "I consumatori del lusso mischiano sempre più cheap e chic. Una sorta di rivoluzione che ha condizionato anche i protagonisti del lusso». E che si sono adeguati ai principi che hanno decretato il successo dei marchi “fast fashion”. Hanno iniziato a creare due precollezioni, associandole alle due collezioni istituzionali primavera/estate e autunno/inverno. Alcuni addirittura ne realizzano altre quattro, chiamandole *collezioni flash*."
spot collections = "Dopo gli accordi siglati con Lagerfeld e McCartney è Elio Fiorucci il nuovo asso di cuori di H&M, che ha puntato sul creativo italiano per tracciare con il suo tratto spensierato e divertente una nuova collezione spot che va a integrare la proposta H&M dedicata all'estate 2005." Sono in pratica collezioni "speciali" che escono una tantum.
HTH!

Valentina Diani
Italy
Local time: 10:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Paul O'Brien: aren't they just talking about an advertising campaign?
17 hrs
  -> in my opinion they're talking about a sales campaign and it makes me think about a clothing manufacturing company which is stipulating a contract with an agent. Therese may explain us!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
commercials and adverts


Explanation:
i may be wrong, but it seems to me these are adverts in one form or another.

http://www.google.com/search?hl=en&q="commercials and advert...

Paul O'Brien
Italy
Local time: 10:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 260

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jokie: the problem for me is: let Flash and spot, or change to commercials and adverts?
6 hrs
  -> i'm suggestion that these are two more of the many of the "misued" terms that we find taken from english. hence therese cannot leave them as they stand, as they don't mean anything IMHO.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search