https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law%3A-contracts/2517304-contratto-ad-effetti-reali.html

contratto ad effetti reali

English translation: Real contract

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:contratto ad effetti reali
English translation:Real contract
Entered by: GillW (MCIL)

15:45 Apr 5, 2008
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / tipi di contratti
Italian term or phrase: contratto ad effetti reali
Hello,

Here is another term which has been puzzling me..

This is a very vague list of contract "types" studied at university:

"Programma (primo modulo da 7 cfu)
L’autonomia privata e le relative limitazioni;

·Gli effetti del contratto;

·La rappresentanza;

·La risoluzione del contratto;

·Le varie specie di contratto: consensuale, reale, ad effetti obbligatori, ad effetti reali

etc.

Anyone out there know what this means?

I have also found this definition online:

Contratti ad effetti reali o traslativi : Sono quei contratti che producono, come effetto, il trasferimento della proprietà di un bene determinato, la costituzione o il trasferimento di un diritto reale (1376). Sono naturalmente, contratti consensuali.

So I've worked out what it means, but I still can't seem to find a translation I like!


Thank you
Giuliana
Giuliana d'Orazi Flavoni
Italy
Local time: 04:08
Real estate/property agreement
Explanation:
Since they involve the transfer of ownership of the above, it would be logical to assume this is what they are called.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-04-05 16:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

Please see my answer, as amended. Clearly the term is not real estate or property agreement but simply :

REAL CONTRACT - By this term are understood contracts in respect to real property.

In the civil law real contracts are those which require the interposition of thing (rei,) as the subject of them; for instance, the loan for goods to be specifically returned.

By that law, contracts are divided into those which are formed by the mere consent of the parties, and therefore are called consensual; such as sale, hiring and mandate, and those in which it is necessary that there should be something more than mere consent, such as the loan of money, deposit or pledge, which, from their nature, require the delivery of the thing; whence they are called real.
--b--
Selected response from:

GillW (MCIL)
Local time: 03:08
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Real estate/property agreement
GillW (MCIL)


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Real estate/property agreement


Explanation:
Since they involve the transfer of ownership of the above, it would be logical to assume this is what they are called.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-04-05 16:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

Please see my answer, as amended. Clearly the term is not real estate or property agreement but simply :

REAL CONTRACT - By this term are understood contracts in respect to real property.

In the civil law real contracts are those which require the interposition of thing (rei,) as the subject of them; for instance, the loan for goods to be specifically returned.

By that law, contracts are divided into those which are formed by the mere consent of the parties, and therefore are called consensual; such as sale, hiring and mandate, and those in which it is necessary that there should be something more than mere consent, such as the loan of money, deposit or pledge, which, from their nature, require the delivery of the thing; whence they are called real.
--b--

GillW (MCIL)
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Tucci: REAL CONTRACT is exactly what I would have suggested. see http://www.lectlaw.com/def2/q100.htm
3 hrs

agree  Peter Cox
9 hrs

agree  Giovanni Pizzati (X)
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: