GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:03 Apr 15, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giovanni Pizzati (X) Italy Local time: 09:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | notice time limit(s) |
| ||
4 | notice period |
|
notice period Explanation: in caso di recesso da un contratto di lavoro a tempo indeterminato, le parti devono rispettare dei termini di preavviso in base all'anzianità; i termini di preavviso, sotto indicati, che decorrono dal 1° e dal 16° giorno di ciascun mese: Fino a 5 anni di servizio compiuto 60 giorni di calendario 30 giorni di calendario 20 giorni di calendario Oltre 5 e fino a 10 anni 90 giorni 45 giorni 30 giorni di calendario Oltre 10 anni 120 giorni 60 giorni 45 giorni di calendario Reference: http://www.ilo.org/public/english/dialogue/ifpdial/info/term... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
notice time limit(s) Explanation: DIRITTO [COM] Voce completa IT proroga dei termini EN extension of time limits |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.