Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Franchise agreements | | Italian term or phrase: segno distintivo | This is one of those cases where I cannot think of a good translation in English despite knowing what it means.
identifying elements
trademarks (too specific)
identifcation signs
objects identifying franchisor
logos
Any better ideas? I have two excerpts of context showing how this term fits in with the document itself. I appreciate your help.
L’affiliato ha l’obbligo di approvvigionarsi dall’affiliante o della aziende da questi autorizzate, secondo quanto previsto nel presente contratto, per garantire l’uniformità di prodotto e d’immagine della rete franchising, per tutelare i segni distintivi
Con la presente scrittura l’affiliato si impegna ad utilizzare i segni distintivi di cui ai punti precedenti e a gestire il proprio esercizio secondo le direttive ed istruzioni previste nel presente contratto |
| Frances LeggettKudoZ activityQuestions: 34 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 2 United Kingdom
| | Local time: 11:00
|
| | Selected response from:
potra United States Local time: 06:00
| Grading comment I preferred to use this term in the translation. All of these terms could have worked but this was the one which fit the best in this case. Thanks to all 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
12 mins confidence:   |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |