| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Italian term or phrase: | richiamato integralmente | | English translation: | referenced in its entirety | | Entered by: | Frances Leggett |
| Options: - Contribute to this entry |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Franchise agreements | | Italian term or phrase: richiamato integralmente | I just wonder if there is a standard legal way of saying the phrase above.
Could it be perhaps "referred to in its entirety"
or "referenced in its entirety"
or is there something more correct than this?
I would appreciate any comments you may have.
Context is:
Nel caso in cui nascesse una controversia concernente il presente contratto o comunque connessa allo stesso, le parti si impegnano preventivamente ad esperire secondo le previsioni del Regolamento della Camera Arbitrale del Piemonte, qui richiamato integralmente, un tentativo di conciliazione |
| Frances LeggettKudoZ activityQuestions: 38 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 2 United Kingdom
| | Local time: 12:13
|
| | referenced in its entirety | Explanation: ever since now undertake to abide by...Piemonte, which forms an integral part of this agreement/referenced in its entirety by this agreement |
| Selected response from:
rfmoon United States Local time: 06:13
| Grading comment I have chosen this term but I think all are valid legal translations of this term. If not "referenced in its entirety" I would say "referenced in full" Thanks to all. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:   |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |