Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Italian term or phrase: le generalita di eventuali terzi debitori | OK, so literally I can translate it but what is being said here...?
Context:
"nonche ad indicare, ove apparissero insufficienti i beni pignorati, ulteriori beni utilmente pignorabili, i luoghi dove essi si trovano ovvero LE GENERALITA DI EVENTUALI TERZI DEBITORI entro e non oltre 15 giorni da oggi..." |
| NicoleRZKudoZ activityQuestions: 61 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 45 United States
| | Local time: 23:32
|
| | details of any other debtors | Explanation: Obviously the creditor x wants to seize the assets of this person or company y that owes x money. If x can't find enough of y's assets to seize to pay the pound of flesh that y owes x, then maybe it can find debtors z who owe money to y which x will then try and seize. That is the best I can do I'm afraid.
Are you any good at ancient Greek?
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/architecture/46...
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2011-12-28 21:15:58 GMT) --------------------------------------------------
No to worry too much about the architecture. |
| Selected response from: James (Jim) Davis Italy Local time: 05:32
| Grading comment :-) Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +1 details of any other debtors
Explanation: Obviously the creditor x wants to seize the assets of this person or company y that owes x money. If x can't find enough of y's assets to seize to pay the pound of flesh that y owes x, then maybe it can find debtors z who owe money to y which x will then try and seize. That is the best I can do I'm afraid.
Are you any good at ancient Greek?
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/architecture/46...
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2011-12-28 21:15:58 GMT) --------------------------------------------------
No to worry too much about the architecture.
| | | | Notes to answerer
Asker: Jim, thanks a mil! While I personally don't know ancient greek [ :-) ] I will be glad to check my architectural references for that term.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |