ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Law: Contract(s)

U.N.E.P.

English translation: Ufficio Notifiche Esecuzioni e Protesti / Office of notifications, Executions and Protests


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:U.N.E.P.
English translation: Ufficio Notifiche Esecuzioni e Protesti / Office of notifications, Executions and Protests
Entered by: tradugrace
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:08 Dec 29, 2011
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: U.N.E.P.
I've only been able to find United Nations Environmental Program for this. Does it really mean that in a law context (see below) or something else?

Context: Io sottoscritto Ufficiale giudiziario dell'UNEP presso il Tribunale di Siena

Thanks
NicoleRZ
United States
Local time: 23:33
Ufficio Notifiche Esecuzioni e Protesti / Office of notifications, Executions and Protests O.N.E.P.
Explanation:
Ufficio Notifiche Esecuzioni e Protesti
Office of notifications, Executions and Protests
Explanation:
I wouldn't consider using regular UK/US terminology, the law systems are too different

for instance:
http://www.nyc.gov/html/doi/html/marshals/mar4.html

http://www.bidalaska.com/_help/seller/tip_BouncedChecks.html...



--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2011-12-29 19:01:29 GMT)
--------------------------------------------------


Hi Nicole, this question has already been asked before. I've just
copied the answer which was, in my view, correct.

Do forget my self made abbreviation O.N.E.P.

--------------------------------------------------
Note added at 55 min (2011-12-29 19:03:30 GMT)
--------------------------------------------------



Here's the kudoz link: http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/110...
Selected response from:

tradugrace
Local time: 05:33
Grading comment
grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Ufficio Notifiche Esecuzioni e Protesti / Office of notifications, Executions and Protests O.N.E.P.
tradugrace
4Office for Service, Enforcement and Protests
Thomas Roberts
Summary of reference entries provided
In this case I think it's
Glinda

  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Office for Service, Enforcement and Protests


Explanation:
I am pretty sure this has already been asked before

Thomas Roberts
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 751
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ufficio Notifiche Esecuzioni e Protesti / Office of notifications, Executions and Protests O.N.E.P.


Explanation:
Ufficio Notifiche Esecuzioni e Protesti
Office of notifications, Executions and Protests
Explanation:
I wouldn't consider using regular UK/US terminology, the law systems are too different

for instance:
http://www.nyc.gov/html/doi/html/marshals/mar4.html

http://www.bidalaska.com/_help/seller/tip_BouncedChecks.html...



--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2011-12-29 19:01:29 GMT)
--------------------------------------------------


Hi Nicole, this question has already been asked before. I've just
copied the answer which was, in my view, correct.

Do forget my self made abbreviation O.N.E.P.

--------------------------------------------------
Note added at 55 min (2011-12-29 19:03:30 GMT)
--------------------------------------------------



Here's the kudoz link: http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/110...

tradugrace
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie
Notes to answerer
Asker: Hmm... I hadnt found it. Thanks for taking time out to respond anew. Proz translators are the best! :-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 mins
Reference: In this case I think it's

Reference information:
UNEP: Ufficio Notifiche Esecuzione Protesti
www.comune.venezia.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/.../727...

Glinda
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Thanks. Knew it had to be something else! :-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 22 - Changes made by tradugrace:
Edited KOG entryNicoleRZ's old entry - "U.N.E.P." => " Ufficio Notifiche Esecuzioni e Protesti / Office of notifications, Executions and Protests O.N.E.P."
Dec 29, 2011:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: