ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Law: Contract(s)

CIG (Codice Identificativo Gara)

English translation: Contract Reference Number


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:CIG (Codice Identificativo Gara)
English translation:Contract Reference Number
Entered by: Chris Dawe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:16 Dec 30, 2011
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract rider
Italian term or phrase: CIG (Codice Identificativo Gara)
Ai sensi della Determinazione dell’Autorità per la Vigilanza sui contratti pubblici n. 10 del 22 dicembre 2010, il Fornitore, in caso di cessione dei crediti, si impegna a comunicare il/i CIG/CUP al cessionario, eventualmente anche nell’atto di cessione, affinché lo/gli stesso/i venga/no riportato/i sugli strumenti di pagamento utilizzati.
Chris Dawe
United Kingdom
Local time: 04:33
Contract Reference Number
Explanation:
I imagine that this is written into Italian law. I would just a generic. You could put Contract Identification Code for a more literal and traceable translation, but anybody tracing it would really need to read Italian anyway.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 05:33
Grading comment
Thanks Jim......Chris.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Contract Reference Number
James (Jim) Davis


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Contract Reference Number


Explanation:
I imagine that this is written into Italian law. I would just a generic. You could put Contract Identification Code for a more literal and traceable translation, but anybody tracing it would really need to read Italian anyway.

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1055
Grading comment
Thanks Jim......Chris.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Loredana Nano
5 hrs

agree  Peter Cox
16 hrs

agree  tradugrace
17 hrs

agree  corallia
2 days18 hrs

disagree  Annalisa Degli Esposti: But "gara" is a tender, and not a contract. I think "contract" could be tricky
2 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: