Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract rider | | Italian term or phrase: fase di stipula | | Consip si riserva di effettuare controlli a campione relativamente alla regolarità del DURC per la fase di stipula del presente ordine. |
| Chris DaweKudoZ activityQuestions: 423 (none open) ( 6 without valid answers) ( 15 closed without grading) Answers: 0 United Kingdom
| | Local time: 04:33
|
| | placement | Explanation: in relation to the placement/placing of this order |
| Selected response from:
Thomas Roberts
| Grading comment Thanks very much Thomas. I agree that a PO is placed, while a contract is drawn up. Chris. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +1
23 hrs confidence:  
1 day23 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |