global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Italian to English » Law: Contract(s)

contratto di sub licenza di marchio


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:45 Feb 13, 2013
Italian to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: contratto di sub licenza di marchio
I am translating a contract with the above title and would like to knnow how exactly to word it.
Thanks in advance
Emma Williams
Local time: 23:52

Summary of answers provided
4 +1selling the brand licence to third party
Ida DV



38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
selling the brand licence to third party

E.g.: I allow you to sell the company brand, to a third person.

"Sub" comes from latin. It is an adverb that means "under".

I would translate as "brand sub-licence agreement"

Ida DV
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: "Selling the brand license to third party" is not the answer. "Brand sublicence contract/agreement" is. You might want to resubmit your answer. //Yes, first the answer, then the explanation.
8 mins
  -> It was the explaination. Do I first have to put "Brand..."?

neutral  mlreid: Agree with Phil.
21 mins

agree  Peter Cox: contract to sell the brand to a third party
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: