Italian: a pena di inefficaciaEnglish translation: on pain of nullity KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Italian to English translations [PRO] Law: Contract(s) / see sentence | | Italian term or phrase: a pena di inefficacia | | in the following text I find this term "a pena di inefficacia" I know it means that if a provision is not obeserved the contract or deed will become null and void..but how is it legally translated?..thanks |
| | | Selected response from: Science451 Italy
| Note from asker to answererthanks Science..tanks for putting it straight 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 hr confidence:   |
1 hr confidence:   |
| cannot effectually [effectively]; to be effectual [effective]
Explanation: Depends how it fits into the context.
See also the FHS Bridge FR/EN Council of Europe Glossary: a peine de nullite> 'cannot validly' or - thinking laterally and not literally - 'to be valid'.
'... No position appears to me more true than this; that the General Government cannot *effectually* exist without reserving to the States the possession of their ...'
Reference: http://members.aol.com/Cornettes/June25.htm
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |