KudoZ home » Italian to English » Law: Contract(s)

a far prevenire

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:38 Dec 3, 2004
Italian to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / plant machinery
Italian term or phrase: a far prevenire
Contract regarding the financing of plant machinery, here the client - "si impegna a far prevenire ad" XYZ by way of registered post.
xxxPeebo
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1send
Marie-Hélène Hayles
4undertakes to notify..... by registered mail/letterxxxCMJ_Trans
3 +1to notify
Enza Longo
3 +1to deliverSara Castagnoli
3to sendlocker


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to deliver


Explanation:
or simply to send...

Sara Castagnoli
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  esoft: yes, deliver
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
send


Explanation:
typical Italian bureacratese: the simplest translation is "undertakes to send".

Marie-Hélène Hayles
Local time: 11:05
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 118

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabrina Eskelson
20 hrs
  -> thanks, sabrina
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to notify


Explanation:
to notify or to inform - in this context this could be a definite possibility, unless the client is referring to the contract he's sending by registered post. More context could help determine the best translation.

Enza Longo
Canada
Local time: 05:05
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
4 mins
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
undertakes to notify..... by registered mail/letter


Explanation:
....

xxxCMJ_Trans
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to send


Explanation:
my advise

locker
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search