ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Law (general)

il medesimo che

English translation: INFORMS the the plaintiff/the defendant (or whatever) that...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:25 May 10, 2005
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / citation
Italian term or phrase: il medesimo che
do doubt one of those legalese expressions that escape me both in Italian and in English. The 3 words come just after
the title "INFORMA" and are followed by a long list of instructions and explanations. How do I call this properly in English?
SwissTell
Local time: 01:13
English translation:INFORMS the the plaintiff/the defendant (or whatever) that...
Explanation:
Depending to whom "il medesimo" refers to (probably the plaintiff, the defendant, the claimant, the counterclaimant, or something else... you would know from the context):
INFORMS
the plaintiff [for example]
that:
1) xxx xxx xxx xxx;
2) xxxc yyy hhhyy
etc.
Selected response from:

Riccardo Schiaffino
United States
Local time: 23:13
Grading comment
thanks, Riccardo. You put me on to it my making INFORMS part of the logic which I had missed.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1INFORMS the the plaintiff/the defendant (or whatever) that...
Riccardo Schiaffino
4 +1the same one who
Miguel Falquez-Certain


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the same one who


Explanation:
n-a

Miguel Falquez-Certain
Local time: 01:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Grading comment
thanks anyway but no, see my remarks under "note added".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Riccardo Schiaffino
2 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: thanks anyway but no, see my remarks under "note added".

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
INFORMS the the plaintiff/the defendant (or whatever) that...


Explanation:
Depending to whom "il medesimo" refers to (probably the plaintiff, the defendant, the claimant, the counterclaimant, or something else... you would know from the context):
INFORMS
the plaintiff [for example]
that:
1) xxx xxx xxx xxx;
2) xxxc yyy hhhyy
etc.

Riccardo Schiaffino
United States
Local time: 23:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Grading comment
thanks, Riccardo. You put me on to it my making INFORMS part of the logic which I had missed.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sigrid Pichler
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: