KudoZ home » Italian to English » Law (general)

rimettere la procedura sul ruolo

English translation: adjourn the proceedings

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:rimettere la procedura sul ruolo
English translation:adjourn the proceedings
Entered by: Federica Masante
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:27 May 24, 2005
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: rimettere la procedura sul ruolo
Ill.mo signor Giudice,
premesso
- che è intenzione del comparente procedere a divisione del bene viste le tre aste andate deserte; chiede che voglia rimettere la procedura sul ruolo fissando l'udienza nella quale verrà chiesta la divisione.
Federica Masante
Local time: 11:05
adjourn the proceedings
Explanation:
I think this is the meaning

Mettere a ruolo una causa = enter a case for trial (Garzanti).

Here I think the civil proceedings have to be rescheduled so that a hearing can be fixed to divide up the asset.
Selected response from:

Jean Martin
Local time: 10:05
Grading comment
many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1adjourn the proceedings
Jean Martin


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
adjourn the proceedings


Explanation:
I think this is the meaning

Mettere a ruolo una causa = enter a case for trial (Garzanti).

Here I think the civil proceedings have to be rescheduled so that a hearing can be fixed to divide up the asset.

Jean Martin
Local time: 10:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 598
Grading comment
many thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Luque Bedregal: I think "rescheduled" would be better; "to adjourn" means to suspend until a later time" and here as you pointed out the proceedings should be reprogrammed for another date
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search